Born in 1997, our studio came to life to connect and liaise. We hold and believe in constant learning, and offer in-house training and online training courses on Standard Spanish (Español neutro) and LATAM, spelling and style.
We honor the words to the script and strive to take that quality to the viewer through Spanish to Spanish transcription; translation in English<>Spanish; French <>Spanish, Portuguese<>Spanish, SDH and Closed Captioning.
Our current challenge is accessible filmmaking and accessibility. Numerous outsourced or direct services to small-medium-sized and large TV channels and networks account for that.
All viewers have a right to nurture from audiovisual material and we jointly work with film studios to that end.
This is our passion and this is where we are.